Translation Process
Steps |
Contents |
Analysis of Clients’ Needs |
Clients’ needs for translation comprise following documents: Diverse kinds of MOUs, contracts, clauses, and agreement etc. in industries of trading business, games, financial services, automobiles, shipbuilding, and manufacturing. |
Assessment of the Level of Requested Tasks |
Keeping the date of delivery of promised services is an essential element for the business of enterprises. EncoPharm has been committed to provide its clients with best results The stabilized services based on the trust accumulated for a long time have resulted in high rate of repurchase from many enterprise clients |
Optimal Allocation of Human Resources |
Currently, approximately 250 professional service providers of translation and correction are working with EncoPharm with responsibilities for keeping service quality, making communications with enterprise clients, and operation of translation/correction processes from countries of Korea, USA, Canada, United Kingdom, Australia, and India; the RICGC Institute of the U.K. and Cornwall Communication Institute of the U.S.A also support the quality service of EncoPharm. |
Construction of Final Delivery System |
All prepared services will be throughly supervised before they are delivered to customers to check potential mistranslations, typos, omissions, and vague context etc. Besides, the internal quality assurance system has been organized to be focusing on the attainment of customers’ satisfaction. |
Tasks in Each Stage of Translation/Correction
Steps |
Contents |
Allocation |
This will be determined based on clients’ requests for works and date of delivery etc. |
Leveling |
The level of translation/correction service requested from clients will be appraised to determine the grade and price rate of corresponding services |
Action Processing |
Professional service teams which are assigned to corresponding works take responsibilities for each task |
Inspection & Supply |
Comprehensive supervision over finished services to check the presence of misused terms, vague context, omissions, and typos etc. |
After Service |
The service works completed by each professional service team will be forwarded to clients through e-mail or postal service; actions to identify the degrees of customer satisfaction or for requested after service will be followed by. |
Translation Service Process
Systematic Operations for Correction, Editorial Supervision, and Translation Processes
Beyond the typical process comprised of general stages of the “Client Request - Processing - Delivery of Completed Service”, we employ an exclusive system of EncoPharm designed to derive significant outcomes.